# Ringlink www.ringlink.org, Russian translation. # Andrej Borodkin , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ringlink 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-03 04:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-28 22:20+0300\n" "Last-Translator: Andrej Borodkin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=Windows-1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Global.pm:30 msgid "" "The Ringlink Webring Directory is a global directory,\n" "maintained by the Ringlink developers. All submissions\n" "are validated before the rings appear in the actual\n" "directory. Certain kinds of rings, such as rings\n" "promoting adult or pornographic content or illegal\n" "activities, won't be accepted for listing." msgstr "" #: admin.pl:44 ringadmin.pl:91 siteadmin.pl:110 msgid "Enter password!" msgstr "Введите пароль!" #: admin.pl:45 ringadmin.pl:92 siteadmin.pl:112 msgid "Incorrect password, please try again." msgstr "Неправильный пароль, пожалуйста, введите еще раз." #: admin.pl:46 ringadmin.pl:120 siteadmin.pl:130 msgid "Login" msgstr "Логин" #: admin.pl:47 msgid "Admin password" msgstr "Пароль Админа" #: admin.pl:48 ringadmin.pl:123 siteadmin.pl:134 msgid ""cookies" must be enabled" msgstr "" #: admin.pl:49 msgid "Login succeeded" msgstr "Успешный логин" #: admin.pl:50 ringadmin.pl:124 siteadmin.pl:135 msgid "Log in" msgstr "Логин" #: admin.pl:56 admin.pl:88 ring.pm:521 ring.pm:574 site.pm:533 msgid "Master admin" msgstr "Админ-мастер" #: admin.pl:82 msgid "Reset stats" msgstr "Сбросить статистику" #: admin.pl:83 msgid "New ring" msgstr "Новое кольцо" #: admin.pl:84 admin.pl:583 newring.pl:62 ring.pm:538 ring.pm:575 #: ringadmin.pl:43 ringadmin.pl:118 ringadmin.pl:229 rlmain.pm:417 site.pm:393 #: site.pm:534 msgid "Ring admin" msgstr "Кольцо" #: admin.pl:85 admin.pl:426 msgid "Email RMs" msgstr "Email" #: admin.pl:86 admin.pl:109 msgid "Backup data" msgstr "Backup данных" #: admin.pl:87 admin.pl:196 msgid "Restore data" msgstr "Восстановить данные" #: admin.pl:110 msgid "" "This routine creates a backup file in the data\n" "directory with all the ring and site data." msgstr "" "Эта процедура создает backup-файл в\n" "каталоге с данными ринга и сайта." #: admin.pl:111 ring.pm:2193 msgid "File system" msgstr "Файловая система" #: admin.pl:112 msgid "Create backup file" msgstr "Создать backup-файл" #: admin.pl:113 ring.pm:1087 ring.pm:2195 msgid "or" msgstr "или" #: admin.pl:167 #, c-format msgid "" "The backup file %s was created and saved\n" "in the data directory. Store it safely!" msgstr "" "Backup-файл создан и сохранен\n" "в каталоге с данными. Перепишите его в надежное место!" #: admin.pl:169 msgid "Important!" msgstr "" #: admin.pl:170 msgid "" "If downloading the file to the hard disk,\n" "you must transfer it in binary mode,\n" "or else you may not be able to use it." msgstr "" #: admin.pl:173 ring.pm:2254 msgid "Couldn't create backup file." msgstr "Не возможно создать backup-файл" #: admin.pl:197 msgid "" "Upload your backup file to the data\n" "directory, and click the button." msgstr "Загрузите backup-файл в каталогс данными и нажмите на кнопку." #: admin.pl:198 msgid "Restore now" msgstr "Записать" #: admin.pl:243 msgid "There are more than one backup file." msgstr "Больше, чем один backup-файл" #: admin.pl:244 msgid "" "Remove or rename the file(s) that\n" "shall not be restored, and try again." msgstr "" "Удалите или переименуйте файл(ы), которые\n" "не записаны и попробуйте снова" #: admin.pl:246 msgid "Couldn't find any backup file." msgstr "Не возможно найти backup-файла" #: admin.pl:248 msgid "Done." msgstr "Готово" #: admin.pl:249 msgid "" "Please check that the data was\n" "successfully restored." msgstr "" "Убедитесь, что данные\n" "успешно восстановлены." #: admin.pl:251 msgid "Something went wrong." msgstr "Ошибка" #: admin.pl:348 msgid "Stats reset." msgstr "Сброс статистики." #: admin.pl:350 msgid "File permissions for the data directory was updated, as well." msgstr "Разрешения файла для каталога данных обновлены." #: admin.pl:363 newring.pl:60 #, c-format msgid "The ring %s was successfully created." msgstr "Кольцо %s успешно создано." #: admin.pl:365 admin.pl:377 newring.pl:81 msgid "Add new ring" msgstr "Добавить новое кольцо" #: admin.pl:383 msgid "Switch to the ring admin menu" msgstr "Переключиться в меню администрации кольца" #: admin.pl:384 newsite.pl:97 ring.pm:67 ringadmin.pl:121 siteadmin.pl:131 msgid "Ring ID" msgstr "Идентификатор Кольца" #: admin.pl:385 ring.pm:610 msgid "Switch" msgstr "Переключить" #: admin.pl:395 newsite.pl:46 ringadmin.pl:48 siteadmin.pl:47 msgid "Select ring ID!" msgstr "Выберите идентификатор Кольца!" #: admin.pl:427 msgid "" "Display a list with the ringmasters' email addresses.\n" "The list can be copied and pasted into your email client." msgstr "" "Показать список с адресами email вебмастеров.\n" "Этот список может быть скопирован и вставлен в вашу почтовую\n" "программу." #: admin.pl:428 ring.pm:2126 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #: admin.pl:429 ring.pm:2127 msgid "comma" msgstr "запятая" #: admin.pl:430 ring.pm:2128 msgid "whitespace" msgstr "пробел" #: admin.pl:431 ring.pm:2129 msgid "newline" msgstr "новая линия" #: admin.pl:432 ring.pm:2130 msgid "Show addresses" msgstr "Показать адреса" #: admin.pl:577 ring.pm:1183 ring.pm:1363 ring.pm:1445 ring.pm:1763 #: ring.pm:2608 ringadmin.pl:226 site.pm:682 siteadmin.pl:202 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: admin.pl:579 newsite.pl:52 ring.pm:520 ring.pm:573 ring.pm:2603 #: ringadmin.pl:228 site.pm:531 siteadmin.pl:204 msgid "Ring:" msgstr "Кольцо:" #: admin.pl:594 ring.pm:1523 ring.pm:1538 ringadmin.pl:239 msgid "Ring removed" msgstr "Кольцо удалено" #: admin.pl:597 ringadmin.pl:244 msgid "" "The ring was not removed,\n" "since the checkbox below wasn't checked." msgstr "" "Кольцо не было удалено,\n" "т.к. не отмечена ячейка ниже." #: admin.pl:602 ring.pm:1446 ring.pm:2662 ringadmin.pl:247 site.pm:432 #: site.pm:465 site.pm:683 siteadmin.pl:228 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: goto.pl:52 next.pl:62 prev.pl:57 rlmain.pm:1181 msgid "Error! You must provide a site ID." msgstr "Ошибка! Вы должны задать идентификатор сайта." #: newring.pl:42 #, fuzzy msgid "the administrator" msgstr "Имя администратора:" #: newring.pl:44 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is configured so that the "Add new ring" feature\n" "is not publicly available. You may want to contact\n" "%s to ask for a new ring to be created." msgstr "" "%s имеет такую конфигурацию, в которой функция "Добавление\n" "нового кольца"\n" "недоступна для публики. Вы можете обратиться\n" "к администратору с просьбой регистрации нового кольца." #: newsite.pl:59 #, fuzzy msgid "the ringmaster" msgstr "Сообщить мастеру Кольца?" #: newsite.pl:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is configured so that the "Add new site" feature\n" "is not publicly available. You may want to contact\n" "%s to ask for a new site to be created." msgstr "" "%s имеет такую конфигурацию, в которой функция "Добавление\n" "нового сайта"\n" "недоступна для пользователя. Вы можете обратиться\n" "к администратору с просьбой регистрации нового кольца." #: newsite.pl:78 ring.pm:537 rlmain.pm:415 site.pm:539 siteadmin.pl:42 #: siteadmin.pl:138 siteadmin.pl:209 msgid "Site admin" msgstr "Админ. сайта" #: newsite.pl:92 ring.pm:2482 ring.pm:2489 msgid "Add new site" msgstr "Добавить новый сайт" #: newsite.pl:98 msgid "Get form" msgstr "Получить форму" #: ring.pm:50 rlmain.pm:988 msgid "Created" msgstr "" #: ring.pm:63 ring.pm:698 msgid "Ring title" msgstr "Название Кольца" #: ring.pm:64 site.pm:52 site.pm:349 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ring.pm:65 site.pm:53 #, c-format msgid "max %d characters" msgstr "макс %d знаков" #: ring.pm:66 msgid "Ring homepage URL" msgstr "URL главной страницы Кольца" #: ring.pm:68 site.pm:57 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ring.pm:69 site.pm:58 msgid "Do not use
a valuable
password." msgstr "" #: ring.pm:70 msgid "Ringmaster name" msgstr "Имя мастера Кольца" #: ring.pm:71 msgid "Ringmaster email" msgstr "Email мастера Кольца" #: ring.pm:74 msgid "Hide HTML code URL" msgstr "Спрятать URL для HTML-кода" #: ring.pm:75 msgid "Language" msgstr "Язык" #: ring.pm:79 msgid "Allow site additions" msgstr "Добавлять новые сайты" #: ring.pm:82 msgid "Prevent automatic (spam) submissions of sites" msgstr "" #: ring.pm:83 #, c-format msgid "Requires that %s is used to add new sites." msgstr "" #: ring.pm:85 ring.pm:190 ring.pm:2305 site.pm:63 msgid "Submit" msgstr "Передать" #: ring.pm:86 ring.pm:711 ring.pm:836 ring.pm:959 ring.pm:1007 site.pm:64 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: ring.pm:165 msgid "Customize appearance" msgstr "Настроить вид" #: ring.pm:167 msgid "Ring logo" msgstr "Логотип Кольца" #: ring.pm:168 msgid "Image URL" msgstr "URL изображения" #: ring.pm:169 msgid "Image width" msgstr "Ширина" #: ring.pm:170 msgid "pixels" msgstr "пикс." #: ring.pm:171 msgid "Image height" msgstr "Высота" #: ring.pm:172 msgid "Ring colors" msgstr "Цвета Кольца" # What's "body" in Swedish? #: ring.pm:173 msgid "Body background" msgstr "Общий фон" #: ring.pm:174 msgid "Table background" msgstr "Фон таблицы" #: ring.pm:175 msgid "Normal text" msgstr "Обычный текст" #: ring.pm:176 msgid "Emphasized text" msgstr "Подчеркнутый текст" #: ring.pm:177 msgid "Error text" msgstr "Текст ошибки" #: ring.pm:178 msgid "Links" msgstr "Ссылки" #: ring.pm:179 msgid "Visited links" msgstr "Посещенные ссылки" #: ring.pm:180 ring.pm:2358 msgid "Get default colors" msgstr "Цвета по умолчанию" #: ring.pm:181 msgid "You can use a background image instead of background color:" msgstr "" #: ring.pm:182 msgid "Listpage size" msgstr "Размер списка" #: ring.pm:183 msgid "Max number of sites per listpage" msgstr "Макс. число сайтов на странице" #: ring.pm:277 msgid "You must enter Ring title." msgstr "Вам следует ввести название Кольца." #: ring.pm:280 site.pm:177 msgid "You must enter Description." msgstr "Вам следует ввести описание." #: ring.pm:282 site.pm:179 #, fuzzy msgid "Too many characters in Description." msgstr "Вам следует ввести описание." #: ring.pm:284 site.pm:181 #, fuzzy msgid "Links not allowed in Description." msgstr "Вам следует ввести описание." #: ring.pm:288 msgid "You must enter Ring homepage URL." msgstr "Вам следует ввести URL главной страницы Кольца." #: ring.pm:291 msgid "Ring homepage URL is not correctly filled." msgstr "URL главной страницы Кольца заполнен неправильно." #: ring.pm:296 msgid "You must enter Ring ID." msgstr "Вам следует ввести идентификатор Кольца." #: ring.pm:298 msgid "Ring ID shall consist of letters and digits only." msgstr "Идентификатор Кольца должен состоять только из букв и цифр." #: ring.pm:306 #, c-format msgid "Ring ID %s exists already. Choose another ring ID." msgstr "" "Идентификатор Кольца %s уже занят. Выберите другой\n" "идентификатор." #: ring.pm:314 site.pm:220 msgid "You must enter Password." msgstr "Вам следует ввести пароль." #: ring.pm:316 site.pm:222 msgid "Password must not contain spaces." msgstr "Пароль не должен содержать пробелов." #: ring.pm:318 site.pm:224 msgid "Password contains forbidden characters." msgstr "Пароль содержит запрещенные знаки." #: ring.pm:321 msgid "You must enter Ringmaster name." msgstr "Вам следует ввести имя мастера Кольца." #: ring.pm:324 msgid "You must enter Ringmaster email." msgstr "Вам следует ввести Email мастера Кольца." #: ring.pm:330 msgid "Ringmaster email is not correctly filled." msgstr "Email мастера Кольца введен неправильно." #: ring.pm:343 msgid "Ring logo URL is not correctly filled." msgstr "URL логотипа введен неправильно." #: ring.pm:346 msgid "Logo width shall consist of digits only." msgstr "Ширина логотипа должна содержать только цифры." #: ring.pm:348 msgid "Logo width must not exceed 250 pixels." msgstr "Ширина логотипа не должна превышать 250 пикселей." #: ring.pm:351 msgid "Logo height shall consist of digits only." msgstr "Высота логотипа должна содержать только цифры." #: ring.pm:353 msgid "Logo height must not exceed 150 pixels." msgstr "Высота логотипа не должна превышать 150 пикселей." #: ring.pm:357 msgid "The body background field is empty." msgstr "Поле общего фона не заполнено." #: ring.pm:359 msgid "Body background is not correctly filled." msgstr "Поле общего фона заполнено неправильно." #: ring.pm:362 msgid "The table background field is empty." msgstr "Поле фона таблицы не заполнено." #: ring.pm:364 msgid "Table background is not correctly filled." msgstr "Поле фона таблицы заполнено неправильно." #: ring.pm:367 msgid "The normal text color field is empty." msgstr "Цвет обычного текста не указан." #: ring.pm:369 msgid "Normal text color is not correctly filled." msgstr "Цвет обычного текста указан неправильно." #: ring.pm:372 msgid "The emphasized text color field is empty." msgstr "Цвет подчеркнутого текста не указан." #: ring.pm:374 msgid "Emphasized text color is not correctly filled." msgstr "Цвет подчеркнутого текста указан неправильно." #: ring.pm:377 msgid "The error text color field is empty." msgstr "Цвет текста ошибки не указан." #: ring.pm:379 msgid "Error text color is not correctly filled." msgstr "Цвет текста ошибки указан неправильно." #: ring.pm:382 msgid "The links color field is empty." msgstr "Цвет ссылок не указан." #: ring.pm:384 msgid "Links color is not correctly filled." msgstr "Цвет ссылок указан неправильно." #: ring.pm:387 msgid "The visited links color field is empty." msgstr "Цвет посещенных ссылок не указан." #: ring.pm:389 msgid "Visited links color is not correctly filled." msgstr "Цвет посещенных ссылок указан неправильно." #: ring.pm:449 msgid "The following info was registered:" msgstr "Зарегистрирована следующая информация:" #: ring.pm:450 ringadmin.pl:56 site.pm:357 msgid "Ring title:" msgstr "Название Кольца:" #: ring.pm:452 msgid "Ring homepage URL:" msgstr "URL главной страницы Кольца:" #: ring.pm:454 ringadmin.pl:58 site.pm:359 msgid "Ring ID:" msgstr "Идентификатор Кольца:" #: ring.pm:456 ring.pm:895 ring.pm:1177 ring.pm:1357 ringadmin.pl:60 #: siteadmin.pl:81 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ring.pm:458 msgid "Ringmaster name:" msgstr "Имя мастера Кольца:" #: ring.pm:460 msgid "Ringmaster email:" msgstr "Email мастера Кольца:" #: ring.pm:462 ring.pm:905 ring.pm:1178 ring.pm:1358 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ring.pm:463 msgid "Enjoy your new ring!" msgstr "Насладитесь вашим новым Кольцом!" #: ring.pm:493 msgid "New ring registered" msgstr "Новое Кольцо зарегистрировано" #: ring.pm:522 ring.pm:1064 ring.pm:2123 msgid "Active sites" msgstr "Активные сайты" #: ring.pm:523 ring.pm:1070 ring.pm:2124 msgid "Inactive sites" msgstr "Неактивные сайты" #: ring.pm:524 ring.pm:1257 msgid "Search sites" msgstr "Поиск сайтов" #: ring.pm:525 ring.pm:2900 msgid "Check sites" msgstr "Проверить сайты" #: ring.pm:526 ring.pm:2089 msgid "Reorder sites" msgstr "Пересортировать" #: ring.pm:527 ring.pm:2120 msgid "Send email" msgstr "Послать Email" #: ring.pm:528 ring.pm:2343 ring.pm:2351 msgid "Edit ring" msgstr "Изменить Кольцо" #: ring.pm:529 msgid "Customize" msgstr "Настроить" #: ring.pm:533 ring.pm:2279 site.pm:395 msgid "Directories" msgstr "" #: ring.pm:533 ring.pm:2279 site.pm:395 msgid "Directory" msgstr "" #: ring.pm:534 ring.pm:2191 #, fuzzy msgid "Backup ring" msgstr "Backup данных" #: ring.pm:535 ring.pm:1442 msgid "Remove ring" msgstr "Удалить Кольцо" #: ring.pm:536 msgid "New site" msgstr "Новый сайт" #: ring.pm:576 msgid "Appearance" msgstr "Вид" #: ring.pm:577 msgid "HTML code" msgstr "HTML-код" #: ring.pm:578 msgid "Add page" msgstr "Подтверждение" #: ring.pm:579 msgid "Add mail" msgstr "Добавить Email" #: ring.pm:580 msgid "Code page" msgstr "Страница с кодом" #: ring.pm:581 msgid "Ring customization" msgstr "Настройка кольца" #: ring.pm:608 msgid "Switch to the site admin menu" msgstr "Переключить на меню администрации сайта" #: ring.pm:609 ring.pm:700 ring.pm:1088 site.pm:56 siteadmin.pl:132 msgid "Site ID" msgstr "ID сайта" #: ring.pm:630 msgid "This is what your logo looks like:" msgstr "Вот так выгладит ваш логотип:" #: ring.pm:662 ring.pm:1594 msgid "Next" msgstr "Следующий" #: ring.pm:663 ring.pm:1600 msgid "Random" msgstr " Случайный " #: ring.pm:664 ring.pm:1598 rlmain.pm:970 msgid "List" msgstr "Список" #: ring.pm:696 msgid "Customize HTML code" msgstr "Настроить HTML-код" #: ring.pm:697 msgid "" "These are substitutes that can be used\n" "in the customized code:" msgstr "" "Замены, которые могут использоваться\n" "в настроенном коде:" #: ring.pm:699 #, c-format msgid "URL to folder with CGI files (%s etc.)" msgstr "" #: ring.pm:701 site.pm:51 site.pm:347 msgid "Site title" msgstr "Название сайта" #: ring.pm:702 msgid "The site's webmaster name" msgstr "Имя вебмастера сайта" #: ring.pm:703 msgid "" "Note: Do not expose the webmaster's email address to\n" ""spam" by including it in the ring code." msgstr "" #: ring.pm:704 msgid "Available navigation options" msgstr "Доступные навигационные опции" #: ring.pm:705 msgid "Included in the default code" msgstr "Включены в заданный по умолчанию код" #: ring.pm:707 msgid "Extra options included in the Ringlink distribution" msgstr "Дополнительные опции включены в дистрибутив Ringlink" #: ring.pm:708 ring.pm:833 ring.pm:1004 ring.pm:2389 ring.pm:2409 ring.pm:2449 msgid "Get default code" msgstr "Код по умолчанию" #: ring.pm:709 ring.pm:834 ring.pm:837 ring.pm:1005 ring.pm:1008 ring.pm:2393 #: ring.pm:2413 ring.pm:2453 msgid "Preview" msgstr "Пред. просмотр" #: ring.pm:710 ring.pm:835 ring.pm:1006 msgid "Save current code" msgstr "Сохранить текущий код" #: ring.pm:799 #, c-format msgid "The site %s was successfully submitted." msgstr "Сайт %s успешно передан." #: ring.pm:801 #, c-format msgid "" "The information below will be\n" "emailed to %s as well." msgstr "" "Информация указанная ниже будет\n" "передана по Email %s." #: ring.pm:802 ring.pm:2582 ring.pm:2596 site.pm:536 siteadmin.pl:177 #: siteadmin.pl:185 #, c-format msgid "Edit site" msgstr "Редактировать сайт" #: ring.pm:802 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you want to edit your site info,\n" "click the %s button." msgstr "" "Если вы хотите отредактировать вашу информацию, перейдите\n" "на %s" #: ring.pm:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "Note that your site is not active yet.\n" "The next step is to insert the prescribed\n" "piece of HTML code. Get it from the email\n" "message or by clicking the %s button. You are\n" "expected to copy the code and paste it on %s." msgstr "" "Обратите внимание, что ваш сайт еще не активен.\n" "Следующий шаг: вставьте предложенный\n" "HTML-код. Возьмите его в полученном Email\n" "или щелкнув по кнопке "Получть код"\n" "Вам следует скопировать код с %s \n" "и вставить его в %s." #: ring.pm:805 site.pm:535 site.pm:589 #, c-format msgid "Get code" msgstr "Получить код" #: ring.pm:806 ring.pm:988 msgid "ring homepage" msgstr "главная страница Кольца" #: ring.pm:808 #, c-format msgid "" "Please notify me when you have ensured\n" "that your site is in compliance with the\n" "rules stated at the %s.\n" "If everything is ok, your site will be\n" "activated within a few days." msgstr "" "Пожалуйста, свяжитесь со мной, когда вы\n" "будете уверены, что сайт соответствует\n" "правилам, указанным в %s.\n" "Если все в порядке, ваш сайт будет\n" "подключен в течение нескольких дней." #: ring.pm:831 msgid "Customize add page" msgstr "Настроить страницу добавления" #: ring.pm:832 msgid "" "You can customize the resulting page that appears\n" "after a new site has been added." msgstr "" "Вы можете настроить готовую страницу, которая\n" "появится после добавления нового сайта." #: ring.pm:887 msgid "ring ID:" msgstr "идентификатор Кольца:" #: ring.pm:889 #, c-format msgid "" "Thank you for your interest in the webring %s!\n" "Your site was successfully submitted, and the following\n" "information was registered:" msgstr "" "Спасибо за ваш интерес к Интернет-Кольцу %s!\n" "Ваш сайт успешно зарегистрирован, добавлена \n" "следующая информация:" #: ring.pm:891 ring.pm:1759 siteadmin.pl:77 msgid "Site title:" msgstr "Название сайта:" #: ring.pm:893 ring.pm:1758 siteadmin.pl:79 msgid "Site ID:" msgstr "Идентификатор сайта:" # found no good Swedish word for "entry" #: ring.pm:897 msgid "Site entry URL:" msgstr "URL сайта:" #: ring.pm:899 ring.pm:1180 ring.pm:1360 msgid "HTML code URL:" msgstr "URL HTML-кода:" #: ring.pm:901 msgid "Webmaster name:" msgstr "Имя вэбмастера:" #: ring.pm:903 msgid "Webmaster email:" msgstr "Email вэбмастера:" #: ring.pm:906 ring.pm:1179 ring.pm:1359 site.pm:270 msgid "Keywords:" msgstr "Ключевые слова:" #: ring.pm:907 #, c-format msgid "If you want to edit your site info, go to %s" msgstr "" "Если вы хотите отредактировать вашу информацию, перейдите\n" "на %s" #: ring.pm:908 msgid "" "Note that your site is not active yet. The next step is to\n" "insert the following piece of HTML code:" msgstr "" "Обратите внимание, что ваш сайт еще не активен.\n" "Следующий шаг: вставьте следующий HTML-код:" #: ring.pm:910 #, c-format msgid "" "You are expected to copy the code and paste it on %s\n" "(You may be required to do some editing; check it out at\n" "the ring homepage %s.)" msgstr "" "Вам следует скопировать код и установить его на %s\n" "(возможно, вам необходимо что-то отредактировать, \n" "проверьте это на главной странице Кольца %s.)" #: ring.pm:913 #, c-format msgid "" "Please notify me when you have ensured that your site is in\n" "compliance with the rules stated at %s.\n" "If everything is ok, your site will be activated within a\n" "few days." msgstr "" "Пожалуйста, свяжитесь со мной, когда вы будете уверены, что сайт\n" "соответствует правилам, указанным в %s.\n" "Если все в порядке, ваш сайт будет подключен в течение\n" "нескольких дней." #: ring.pm:955 msgid "Customize add mail" msgstr "Изменение письма о добавлении в Кольцо" #: ring.pm:956 msgid "" "You can customize the email message that is sent to the webmaster\n" "after a new site has been added." msgstr "" "Вы можете изменить Email-сообщение, которое будет передано\n" "вэбмастеру после добавления нового сайта." #: ring.pm:957 ring.pm:2430 msgid "Get default text" msgstr "Загрузить оригинальный текст" #: ring.pm:958 msgid "Save current text" msgstr "Сохранить текущий текст" #: ring.pm:990 #, c-format msgid "" "This is the piece of HTML code that you\n" "are expected to copy and paste on %s. The code is customized to\n" "fit your site, but there may still be\n" "requirements at the %s to edit\n" "the code." msgstr "" "Это часть HTML-кода, который вы должны \n" "скопировать и вставить в %s. Код подготовлен для вашего сайта,\n" "но на %s может появиться \n" "необходимость \n" "отредактировать код." #: ring.pm:1002 msgid "Customize "Get code" page" msgstr "Изменить страницу "Получить код"" #: ring.pm:1003 msgid "" "You can customize the introduction text on the page where\n" "webmasters can get the HTML code." msgstr "" "Вы можете изменить текст сообщения на странице, \n" "где вебмастер получает HTML-код." #: ring.pm:1066 ring.pm:1372 ring.pm:1761 msgid "Deactivate" msgstr "Отключить" #: ring.pm:1072 ring.pm:1372 ring.pm:1761 msgid "Activate" msgstr "Подключить" #: ring.pm:1079 ring.pm:1259 msgid "Complete site info" msgstr "Полная инф. о сайте" #: ring.pm:1080 ring.pm:1260 msgid "Sites per page" msgstr "Сайтов на страницу" #: ring.pm:1085 msgid "Begin list with" msgstr "Начать список с" #: ring.pm:1086 msgid "Site order #" msgstr "№ сайта" #: ring.pm:1089 msgid "Show list" msgstr "Показать список" #: ring.pm:1123 ring.pm:1302 #, c-format msgid "Site %d - %d of %d" msgstr "Сайт %d - %d из %d" #: ring.pm:1148 ring.pm:1328 rlmain.pm:1217 #, c-format msgid "Previous %d sites" msgstr "Предыдущих %d сайтов" #: ring.pm:1149 ring.pm:1329 rlmain.pm:1218 #, c-format msgid "Next %d sites" msgstr "Следующих %d сайтов" #: ring.pm:1181 ring.pm:1361 rlmain.pm:1306 msgid "Last updated:" msgstr "Последнее изменение:" #: ring.pm:1182 ring.pm:1362 ring.pm:1762 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ring.pm:1231 ring.pm:2690 ring.pm:2763 ring.pm:2895 ring.pm:2910 #: ring.pm:2921 rlmain.pm:1042 msgid "There are no sites in this ring." msgstr "В этом Кольце нет сайтов." #: ring.pm:1237 rlmain.pm:1088 msgid "Enter a string to search for!" msgstr "Введите слова для поиска" #: ring.pm:1251 rlmain.pm:1107 #, c-format msgid "No sites were found containing: %s" msgstr "Не найдено файлов, содержащих %s" #: ring.pm:1265 rlmain.pm:1074 msgid "Search for:" msgstr "Искать:" #: ring.pm:1267 ring.pm:1606 rlmain.pm:1076 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ring.pm:1439 msgid "Notify the ringmaster?" msgstr "Сообщить мастеру Кольца?" #: ring.pm:1440 site.pm:680 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ring.pm:1441 site.pm:681 msgid "No" msgstr "Нет" #: ring.pm:1443 msgid "" "Are you sure you want to remove this ring,\n" "including all the sites in it?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить это Кольцо,\n" "включая содержащиеся в нем сайты?" #: ring.pm:1444 site.pm:686 msgid "I am sure." msgstr "Я уверен" #: ring.pm:1454 ring.pm:1531 #, c-format msgid "Your ring %s has been removed from %s." msgstr "Ваше кольцо %s удалено из %s." #: ring.pm:1568 msgid "There are no Ringlink links in the customized HTML code." msgstr "В подготовленном HTML-коде нет ссылок Кольца." #: ring.pm:1573 msgid "You must enter the order number of the first site to be checked." msgstr "Вам следует ввести номер первого проверяемого сайта." #: ring.pm:1577 #, c-format msgid "The site order number must be a number between 1 and %d." msgstr "Порядковый номер сайта должен быть между 1 и %d." #: ring.pm:1587 msgid "" "By clicking the button below, you make Ringlink check the\n" "validity of sites in the ring. When checking active sites, those\n" "sites which fail the check are listed, while those sites which\n" "pass are listed as well when checking inactive sites." msgstr "" "Нажав кнопку внизу, вы переключите кольцо на проверку\n" "входящих в него сайтов. При проверке активных сайтов \n" "указываются те, которые не прошли проверку, прошедшие же сайты\n" "указываются при проверке не активных сайтов." #: ring.pm:1588 msgid "" "A site can fail the check because 1) the server is down or\n" "2) the URL is not valid or 3) the HTML code is not correct." msgstr "" "Сайт не проходит проверку, если: 1) не работает сервер, либо\n" "2) URL не действителен, либо 3) HTML-код неправилен." #: ring.pm:1590 msgid "" "Check those Ringlink links that
are included in\n" "the customized
HTML code" msgstr "" "Проверьте ссылки Кольца, которые
включены в\n" "измененный
HTML-код " #: ring.pm:1592 msgid "Check selected links" msgstr "Проверьте выбранные ссылки" #: ring.pm:1596 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #: ring.pm:1602 msgid "Next 5" msgstr "След. 5" #: ring.pm:1604 msgid "Previous 5" msgstr "Пред. 5" #: ring.pm:1608 rlmain.pm:985 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Состояние" #: ring.pm:1610 rlmain.pm:706 rlmain.pm:729 msgid "Home" msgstr "Главная" #: ring.pm:1643 #, c-format msgid "Try to connect to a server
for max %s seconds" msgstr "Попытка связаться с сервером
макс. %s секунд" #: ring.pm:1646 msgid "Check all active sites" msgstr "Проверить активные сайты" #: ring.pm:1647 #, c-format msgid "Check max %s sites" msgstr "Проверить макс. %s сайтов" #: ring.pm:1650 msgid "" "For a large ring it takes several
\n" "minutes to accomplish this procedure." msgstr "" "Для больших колец это
\n" "займет несколько минут." #: ring.pm:1651 msgid "starting by site order #" msgstr "начиная с сайта №" #: ring.pm:1652 msgid "Check inactive sites" msgstr " Проверить неактивные сайты " #: ring.pm:1653 msgid "Check now" msgstr "Проверить" #: ring.pm:1719 msgid "Next-link missing or incorrect" msgstr "Следующая ссылка потеряна или неправильная" #: ring.pm:1720 msgid "Random-link missing or incorrect" msgstr "Случайная ссылка потеряна или неправильная" #: ring.pm:1721 msgid "List-link missing or incorrect" msgstr "Ссылка на список потеряна или неправильная" #: ring.pm:1722 msgid "Home-link missing or incorrect" msgstr "Ссылка на главную страницу потеряна или неправильная" #: ring.pm:1723 msgid "Previous-link missing or incorrect" msgstr "Ссылка на предыдущий потеряна или неправильная " #: ring.pm:1724 msgid "Next 5-link missing or incorrect" msgstr "Ссылка на следующие 5 потеряна или неправильная" #: ring.pm:1725 msgid "Previous 5-link missing or incorrect" msgstr " Ссылка на предыдущие 5 потеряна или неправильная " #: ring.pm:1726 #, fuzzy msgid "Search-link missing or incorrect" msgstr "Следующая ссылка потеряна или неправильная" #: ring.pm:1727 #, fuzzy msgid "Stats-link missing or incorrect" msgstr "Ссылка на список потеряна или неправильная" #: ring.pm:1799 #, c-format msgid "Couldn't read %s" msgstr "Невозможно прочитать %s" #: ring.pm:1800 ring.pm:1822 ring.pm:1847 site.pm:103 site.pm:351 #, c-format msgid "Site entry URL" msgstr "Адрес сайта" #: ring.pm:1800 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: ring.pm:1810 msgid "Couldn't read HTML code URL" msgstr "Невозможно прочитать URL с HTML-кодом" #: ring.pm:1823 ring.pm:1848 site.pm:50 site.pm:353 msgid "HTML code URL" msgstr "URL HTML-кода " #: ring.pm:1873 #, c-format msgid "All %d active sites passed the check." msgstr "Все %d активные сайты прошли контроль." #: ring.pm:1876 ring.pm:1895 #, c-format msgid "All %d inactive sites were checked." msgstr " Все %d неактивные сайты прошли контроль." #: ring.pm:1879 #, c-format msgid "" "The active sites with order number %d - %d\n" "passed the check." msgstr "" "Активные сайты с порядковым номером %d - %d\n" "прошли контроль." #: ring.pm:1884 ring.pm:2633 ring.pm:2888 msgid "Close this window" msgstr "Закройте окно" #: ring.pm:1889 msgid "" "It might be a good idea to save this page\n" "temporarily on the hard disk." msgstr "" "Временная запись этой страницы\n" "на жесткий диск – хорошая идея." #: ring.pm:1892 #, c-format msgid "All %d active sites were checked." msgstr "Все %d активных сайтов проверены." #: ring.pm:1898 #, c-format msgid "" "The active sites with order number %d - %d\n" "were checked." msgstr "" "Активные сайты с порядковым номером %d - %d\n" "проверены." #: ring.pm:1907 ring.pm:1926 msgid "site" msgstr "сайт" #: ring.pm:1909 ring.pm:1928 rlmain.pm:425 rlmain.pm:980 rlmain.pm:1254 msgid "2 sites" msgstr "2 сайта" #: ring.pm:1911 ring.pm:1930 rlmain.pm:427 rlmain.pm:982 rlmain.pm:1256 #, c-format msgid "%d sites" msgstr "%d сайтов" #: ring.pm:1914 #, c-format msgid "The following %s passed the check:" msgstr "Следующий %s прошел проверку:" #: ring.pm:1922 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ring.pm:1923 msgid "" "View the actual server responses for those sites\n" "below where the checker either couldn't read the\n" "URL or one or more link failed." msgstr "" "Просмотр ответов сервера тех сайтов\n" "на которых проверка не смогла загрузить\n" "URL или с одним или несколькими неработающими ссылками." #: ring.pm:1948 #, c-format msgid "The following %s failed the check:" msgstr "Следующие %s не прошли проверку:" #: ring.pm:1964 msgid "timeout" msgstr "тайм-аут" #: ring.pm:1966 msgid "bad hostname" msgstr "неправильное имя хоста" #: ring.pm:1968 msgid "couldn't connect to server" msgstr "невозможно связаться с сервером" #: ring.pm:2076 msgid "Sites reordered" msgstr "Сайты пересортированы" #: ring.pm:2078 msgid "Execution error! Please try again." msgstr "Ошибка при выполнении! Попробуйте еще раз." #: ring.pm:2091 msgid "Random order" msgstr "Случайный порядок" #: ring.pm:2092 msgid "Sort by site title" msgstr "Сортировка по названиям сайтов" #: ring.pm:2093 msgid "Reorder" msgstr "Пересортировать" #: ring.pm:2121 msgid "" "Display a list with the webmasters' email addresses.\n" "The list can be copied and pasted into your email client." msgstr "" "Показать список с адресами email вебмастеров.\n" "Этот список может быть скопирован и вставлен в вашу почтовую\n" "программу." #: ring.pm:2122 msgid "Include" msgstr "Внести" #: ring.pm:2125 msgid "All sites" msgstr "Все сайты" #: ring.pm:2192 msgid "" "This routine lets you download a compressed file with\n" "the current ring data. By means of the file, the ring\n" "can be easily restored on some other Ringlink system." msgstr "" #: ring.pm:2194 #, fuzzy msgid "Get file" msgstr "Получить форму" #: ring.pm:2281 #, c-format msgid "" "%s below facilitates %s over Ringlink webrings,\n" "by taking you to a partly pre-filled add form." msgstr "" #: ring.pm:2282 #, c-format msgid "Each submit button" msgstr "" #: ring.pm:2282 #, c-format msgid "The submit button" msgstr "" #: ring.pm:2283 msgid "submissions to web directories" msgstr "" #: ring.pm:2284 msgid "a submission to our web directory" msgstr "" #: ring.pm:2340 msgid "Ring updated" msgstr "Ринг обновлен" #: ring.pm:2372 msgid "Customization values updated" msgstr "Изменения внесены" #: ring.pm:2399 msgid "HTML code updated" msgstr "HTML-код обновлен" #: ring.pm:2420 msgid "" "The page, that appears after a new site\n" "has been added, was updated." msgstr "" "Страница, которая появляется после добавления\n" "сайта, обновлена." #: ring.pm:2438 msgid "" "The email message, that is sent to the webmaster\n" "after a new site has been added, was updated." msgstr "" "Email-сообщение, которое посылается вебмастеру\n" "после добавления нового сайта, обновлено." #: ring.pm:2460 msgid "The introduction text on the "Get code" page was updated." msgstr "Текст объяснения на странице "Получить код" обновлен." #: ring.pm:2479 #, c-format msgid "The site %s was successfully created." msgstr "Сайт %s успешно создан." #: ring.pm:2499 siteadmin.pl:61 msgid "No site has been added to this ring yet." msgstr "К этому Кольцу еще не был добавлен ни один сайт." #: ring.pm:2509 siteadmin.pl:65 msgid "Enter site ID!" msgstr "Введите идентификатор сайта!" #: ring.pm:2513 siteadmin.pl:70 msgid "Can't find entered site ID in ring, please try again." msgstr "" "Невозможно найти введенный идентификатор сайта,\n" "попробуйте еще раз." #: ring.pm:2541 ring.pm:2552 ring.pm:2559 ring.pm:2565 ring.pm:2570 #, c-format msgid "The site %s was updated." msgstr "Сайт %s обновлен." #: ring.pm:2544 siteadmin.pl:174 msgid "Site updated" msgstr "Сайт обновлен" #: ring.pm:2604 site.pm:532 siteadmin.pl:205 msgid "Site:" msgstr "Сайт:" #: ring.pm:2631 site.pm:792 siteadmin.pl:222 msgid "Site removed" msgstr "Сайт удален" #: ring.pm:2640 #, c-format msgid "The site %s was removed." msgstr "Сайт %s удален." #: ring.pm:2657 msgid "" "The site was not removed,\n" "since the checkbox below wasn't checked." msgstr "" "Сайт не был удален,\n" "так как не была помечена ячейка ниже." #: ring.pm:2698 rlmain.pm:1049 msgid "There are no active sites in this ring." msgstr " В этом Кольце нет активных сайтов." #: ring.pm:2711 ring.pm:2785 #, c-format msgid "" "Incorrect order number (shall be\n" "a number between 1 and %d)." msgstr "" "Неправильный порядковый номер (должен быть\n" "цифрой между 1 и %d)." #: ring.pm:2738 rlmain.pm:1385 #, c-format msgid "Site ID %s is not active." msgstr "Сайт с идентификатором %s не активен." #: ring.pm:2745 ring.pm:2819 rlmain.pm:1394 #, c-format msgid "Site ID %s does not exist in this ring." msgstr " Сайт с идентификатором %s не существует в этом кольце." #: ring.pm:2771 msgid "There are no inactive sites in this ring." msgstr "В этом кольце нет неактивных сайтов." #: ring.pm:2812 #, c-format msgid "Site ID %s is active." msgstr " Сайт с идентификатором %s активен." #: ring.pm:2847 #, c-format msgid "The site %s was activated." msgstr "Сайт %s активизирован." #: ring.pm:2872 #, c-format msgid "The site %s was deactivated." msgstr "Сайт %s деактивизирован." #: ringadmin.pl:55 siteadmin.pl:76 msgid "This is the registered password:" msgstr "Зарегистрированный пароль:" #: ringadmin.pl:64 siteadmin.pl:106 msgid "The password was sent, check your mail." msgstr "Пароль послан, проверьте вашу почту." #: ringadmin.pl:82 ringadmin.pl:122 msgid "Ring password" msgstr "Пароль Кольца" #: ringadmin.pl:125 msgid "" "Forgotten your password? Click below to have it sent to the\n" "ringmaster email address for the selected ring." msgstr "" "Забыли ваш пароль? Щелкните по ссылке ниже для получения\n" "пароля на email мастера выбранного Кольца." #: ringadmin.pl:126 siteadmin.pl:137 msgid "Send password" msgstr "Послать пароль" #: rlmain.pm:419 rlmain.pm:647 #, fuzzy msgid "Ring list" msgstr "Название Кольца" #: rlmain.pm:423 rlmain.pm:978 rlmain.pm:1252 msgid "1 site" msgstr "1 сайт" #: rlmain.pm:430 #, c-format msgid "Rings with at least %s" msgstr "" #: rlmain.pm:534 msgid "Select ring ID" msgstr "Выберите идентификатор Кольца" #: rlmain.pm:549 msgid "No ring has been registered yet." msgstr "Еще не зарегистрировано ни одно кольцо." #: rlmain.pm:554 msgid "" "Unfortunately this routine isn't available\n" "because of insufficient software." msgstr "" #: rlmain.pm:676 rlmain.pm:968 msgid "Ring homepage" msgstr "Главная страница Кольца" #: rlmain.pm:677 msgid "homepage" msgstr "Главная страница" #: rlmain.pm:679 msgid "Powered by" msgstr "Powered by" #: rlmain.pm:855 msgid "Email sending has been disabled." msgstr "" #: rlmain.pm:856 site.pm:468 site.pm:487 msgid "No message was sent." msgstr "Сообщение не отправлено." #: rlmain.pm:936 #, fuzzy, c-format msgid "Previous %d rings" msgstr "Предыдущих %d сайтов" #: rlmain.pm:937 #, fuzzy, c-format msgid "Next %d rings" msgstr "Следующих %d сайтов" #: rlmain.pm:939 #, fuzzy, c-format msgid "%d rings out of %d" msgstr "%d сайтов из %d сайтов" #: rlmain.pm:959 #, fuzzy msgid "1 ring" msgstr "Новое кольцо" #: rlmain.pm:961 #, fuzzy msgid "2 rings" msgstr "Новое кольцо" #: rlmain.pm:963 #, fuzzy, c-format msgid "%d rings" msgstr "Изменить Кольцо" #: rlmain.pm:1019 msgid "Error! You must provide a ring ID." msgstr "Ошибка! Вы должны указать идентификатор Кольца." #: rlmain.pm:1031 #, c-format msgid "Error! Ring ID %s does not exist in %s." msgstr "Ошибка! Идентификатор Кольца %s не существует на %s." #: rlmain.pm:1117 msgid "" "The statistics function has not\n" "been activated on this system." msgstr "" #: rlmain.pm:1127 msgid "" "No summary statistics is available\n" "for this ring yet." msgstr "" #: rlmain.pm:1143 msgid "" "The "offset" argument shall consist of digits only.\n" "The list below starts with a randomly chosen site." msgstr "" "Аргумент "отступ" должен состоять только из цифр.\n" "Список, приведенный ниже начинается со случайно выбранного сайта." #: rlmain.pm:1152 #, c-format msgid "" "Incorrect "offset" value. (Should have been a number between\n" "0 and %d.) The list below starts with a randomly chosen site." msgstr "" "Неправильное значение "отступ" (должен быть цифрой от\n" "0 до %d). Список, приведенный ниже начинается со случайно b{ap`mmncn\n" "сайта." #: rlmain.pm:1192 #, c-format msgid "" "Site ID %s is not active. The list below\n" "starts with another, randomly chosen, site." msgstr "" "Сайт с идентификатором %s не активен. Список приведенный\n" "ниже начинается со случайно выбранного сайта." #: rlmain.pm:1201 #, c-format msgid "" "Site ID %s does not exist in this ring.\n" "The list below starts with a randomly chosen site." msgstr "" "Сайт с идентификатором %s не существует в Кольце.\n" "Список, приведенный ниже начинается со случайно выбранного сайта." #: rlmain.pm:1222 #, c-format msgid "%d sites out of %d" msgstr "%d сайтов из %d сайтов" #: rlmain.pm:1305 #, fuzzy msgid "" "Hits per site per day during\n" "a period of up to 30 days." msgstr "" "%s хитов или %s хитов в день,\n" "последние 30 дней" #: rlmain.pm:1307 msgid "Generated" msgstr "" #: rlmain.pm:1308 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "получен" #: rlmain.pm:1309 msgid "Average member site" msgstr "" #: rlmain.pm:1356 #, fuzzy msgid "Inactive or removed site" msgstr "Неактивные сайты" #: rlmain.pm:1387 #, c-format msgid "List active sites in %s" msgstr "Список активных сайтов в %s" #: rlmain.pm:1396 #, c-format msgid "List sites in %s" msgstr "Список сайтов в %s" #: rlmain.pm:1593 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Испанский" #: rlmain.pm:1594 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: rlmain.pm:1595 msgid "English" msgstr "Английский" #: rlmain.pm:1596 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: rlmain.pm:1597 msgid "French" msgstr "Французский" #: rlmain.pm:1598 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: rlmain.pm:1599 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: rlmain.pm:1600 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: rlmain.pm:1601 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: rlmain.pm:1602 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: rlmain.pm:1603 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: rlmain.pm:1604 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" #: site.pm:46 site.pm:345 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: site.pm:47 msgid "Active" msgstr "Активный" #: site.pm:48 site.pm:345 msgid "Inactive" msgstr "Отключен" #: site.pm:49 msgid "Last updated" msgstr "Последнее обновление" #: site.pm:54 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: site.pm:55 msgid "optional; max 150 characters" msgstr "дополнительно; макс. 150 знаков" #: site.pm:59 msgid "Name" msgstr "Имя" #: site.pm:60 msgid "name of the site's webmaster" msgstr "имя вебмастера сайта" #: site.pm:61 msgid "Email" msgstr "Email" #: site.pm:62 msgid "email address of the site's webmaster" msgstr "email вебмастера сайта" #: site.pm:94 msgid "letters and/or digits" msgstr "буквы и/или цифры" #: site.pm:97 msgid "leave blank if same as entry URL" msgstr "оставьте пустым, если то же, что и URL" #: site.pm:100 msgid "Site URL" msgstr "URL сайта" #: site.pm:174 msgid "You must enter Site title." msgstr "Вам следует ввести название сайта." #: site.pm:187 msgid "Too many characters in Keywords." msgstr "" #: site.pm:191 msgid "You must enter Site entry URL." msgstr "Вам следует ввести URL сайта." #: site.pm:193 msgid "Site entry URL is not correctly filled." msgstr " URL сайта введен неправильно." #: site.pm:198 msgid "HTML code URL is not correctly filled." msgstr "HTML-код введен неправильно." #: site.pm:203 msgid "You must enter Site ID." msgstr "Вам следует ввести идентификатор сайта." #: site.pm:206 msgid "Site ID shall consist of letters and digits only." msgstr "Идентификатор сайта должен состоять только из букв и цифр." #: site.pm:212 #, c-format msgid "Site ID %s exists already. Choose another site ID." msgstr "" "Идентификатор сайта %s уже существует. Выберите другой\n" "идентификатор." #: site.pm:227 msgid "You must enter webmaster name." msgstr "Вам следует ввести имя вебмастера." #: site.pm:230 msgid "You must enter webmaster email." msgstr "Вам следует ввести адрес email вебмастера." #: site.pm:232 msgid "Webmaster email is not correctly filled." msgstr " Адрес email вебмастера заполнен неправильно." #: site.pm:276 msgid "New site registered" msgstr "Новый сайт зарегистрирован" #: site.pm:356 #, c-format msgid "Site ID %s changed" msgstr "Сайт с идентификатором %s изменен" #: site.pm:361 #, c-format msgid "" "The webmaster of site ID %s has\n" "registered the following new info:" msgstr "" #: site.pm:389 #, fuzzy msgid "Dear Ringmaster," msgstr "Имя мастера Кольца" #: site.pm:390 #, c-format msgid "" "We would like to call your attention to the %s,\n" "a categorized web directory over Ringlink webrings." msgstr "" #: site.pm:392 #, c-format msgid "" "If you want to submit your ring %s,\n" "the easiest way is to log in to %s\n" "and click the %s button." msgstr "" #: site.pm:430 msgid "Notify the webmaster of the status change:" msgstr "Сообщить вебмастеру о изменении состояния:" #: site.pm:431 site.pm:433 msgid "Send" msgstr "Передать" #: site.pm:444 site.pm:463 msgid "Message sent" msgstr "Сообщение отправлено" #: site.pm:499 #, c-format msgid "Site ID %s activated" msgstr "Сайт с идентификатором %s активизирован" #: site.pm:500 #, c-format msgid "" "Your site %s has been approved and is now\n" "an active site in the webring %s." msgstr "" "Ваш сайт %s проверен и сейчас \n" "является активным сайтом Кольца %s." #: site.pm:503 #, c-format msgid "Site ID %s deactivated" msgstr " Сайт с идентификатором %s деактивизирован" #: site.pm:505 #, c-format msgid "" "Your site %s at %s has been assigned the status\n" ""Inactive" in the webring %s. Please let\n" "me know if you don't understand the reason for it." msgstr "" "Вашему сайту %s в %s присвоен статус "неактивного"\n" "в Кольце %s. Свяжитесь со мной, если вам непонятны причины." #: site.pm:537 site.pm:637 site.pm:640 msgid "View stats" msgstr "Посмотреть статистику" #: site.pm:538 site.pm:684 msgid "Remove site" msgstr "Удалить сайт" #: site.pm:585 msgid "To have the normal format back, click here:" msgstr "Для ответа в нормальном формате щелкните здесь:" #: site.pm:586 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: site.pm:587 msgid "If you prefer to get the code as one single line, click here:" msgstr "" "Если вы предпочитаете получить код на одной линии, щелкните\n" "здесь:" #: site.pm:588 site.pm:594 msgid "One line" msgstr "Одна линия" #: site.pm:592 msgid "The code appears like this:" msgstr "Код будет выглядеть так:" #: site.pm:638 msgid "contributed" msgstr "вклад" #: site.pm:639 msgid "received" msgstr "получен" #: site.pm:641 #, c-format msgid "" "This site has %s to the ring traffic with %s when visitors\n" "have clicked the links on the navigation panel for %s, and\n" "it has %s as a result of its membership in the ring." msgstr "" "У сайта %s трафика Кольца и %s посетителей\n" "щелкните по ссылке на навигационной панели на %s, \n" "%s – это результат нахождения в Кольце." #: site.pm:658 #, c-format msgid "%s hits today" msgstr "" #: site.pm:661 #, c-format msgid "" "%s hits, or %s hits per day,\n" "since %s" msgstr "" "%s хитов, или %s хитов в день,\n" "с %s" #: site.pm:666 #, c-format msgid "" "%s hits, or %s hits per day,\n" "during the last 30 days" msgstr "" "%s хитов или %s хитов в день,\n" "последние 30 дней" #: site.pm:679 msgid "Notify the webmaster?" msgstr "Передать веб-мастеру?" #: site.pm:685 msgid "Are you sure you want to remove this site?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот сайт?" #: site.pm:695 #, c-format msgid "Your site %s has been removed from the webring %s." msgstr "Ваш сайт %s удален из Кольца %s." #: site.pm:778 #, c-format msgid "Site ID %s removed" msgstr "Сайт с идентификатором %s удален" #: site.pm:786 #, c-format msgid "" "The site %s, site ID %s, has been\n" "removed from the webring %s." msgstr "" "Сайт %s, сайт с идентификатором %s \n" "удален из Кольца %s." #: siteadmin.pl:102 siteadmin.pl:133 msgid "Site password" msgstr "Пароль сайта" #: siteadmin.pl:136 msgid "" "Forgotten your password? Click below to have it sent to the\n" "webmaster email address for the entered site." msgstr "" "Забыли ваш пароль? Щелкните по ссылке ниже для получения\n" "пароля на email вебмастера выбранного сайта." #: siteadmin.pl:225 msgid "The site was not removed, since the checkbox below wasn't checked." msgstr "Этот сайт не был удален, так как ячейка ниже не помечена."